英国本科留学:我在牛津大学期刊独立发表了翻译领域的文章
更新时间:2024-10-12 10:32 浏览量:27
为什么选择英国留学?为什么选择英语专业?为什么选择UCL?在启德教育《2024英国本科留学报告》中,Crystal这样说道:
大概在小学三年级的时候,我买了一套《福尔摩斯探案全集》的书,其精彩的故事情节让我欲罢不能,这部作品也从此激发了我对阅读、文字的热情以及对英国的向往。也许也是因为热情,从小到大我的英语成绩都很不错,也逐渐开始接触英语文学、英语歌曲以及影视作品等。但那个时候的我必然是要借助翻译的,翻译的作品看多了之后逐渐让我对翻译的过程产生了好奇。初中的时候我在QQ音乐上听到了英国酷玩乐队的《Viva La Vida》,除了歌曲本身,更令我着迷的是平台上提供的歌词翻译——不仅仅是传达了歌词的意思,还做到了形和韵的结合,把一个欧洲的历史故事用文言文的形式表达了出来。从此我发现了我对翻译的极浓厚的兴趣。我认为没有什么比在一个英语国家修读英语更能增强我的英语能力,为我将来的职业发展作准备,于是我选择了英国。
(图片来源:UCL官网)
选择UCL最大的原因必然是学校的名气以及它英语专业的排名,在国内外认可度都非常高。其次是它的地理位置,不仅坐落在伦敦市中心,它的Bloomsbury校区更是带有极浓厚的学术和人文氛围——紧邻大英博物馆、大英图书馆;出版届的巨头企鹅兰登书屋的伦敦办公室就在我们经常上课的课室旁边;校园附近走着你会路过狄更斯博物馆、看到Virginia Woolf的雕像(我考现代文学之前还拿花去拜了,成绩还不错);一两个地铁站的距离就能到福尔摩斯粉丝必打卡的Baker Street……因此UCL是我本科院校的第一选择,也是冲刺目标,我也很高兴最后凭借英语文学195/200的高分取得A*,成功入读UCL。
最难忘的是关于本科专业还有职业规划的选择吧。我本人的强烈意愿是英语,但其实一开始在申请英国高中的时候就遭到了家里人的反对,因为他们认为对于一个中国人来说在英国读英语,跟母语者比较起来实在太没有优势。在申请本科的时候又一次面对了家里人的不解。
左右为难的时候,我分别去找我的英语老师和经济老师约谈了,向他们说了我的情况以及困扰。我的英语老师给了我极大的肯定,她说我是学校自1576年建校以来第一个选择A-Level英语文学的中国留学生。她说刚开始知道我要入读的时候,所有的老师都不确定我是否有能力读下来,但现在事实证明我完全不比母语者差;她说她看到我的飞速进步,在尽力地去弥补每一个短板。
相比起鼓励,我的经济老师教会我另一个思路——人生是旷野,不是轨道。他说了他女儿的经历,大学本科读了3年的法律,最后发现自己的兴趣是在设计,于是在硕士的时候成功转专业并且毕业后从事了设计的工作。他说如果在兴趣和职业前景中间做选择,他更倾向于选择兴趣,因为兴趣是已知的,它决定了你日后是否有决心攻克课程中遇到的难题,而职业前景是未知的,在你入学的时候这个专业吃香,等三年后毕业了世界也许已经是另一番景象。
这段经历让我难忘的点在于,一个是我在纠结的过程中其实也体会到了成就感,如果不是因为对自己的肯定我根本就不需要纠结;另一方面是两位老师给了我极大的现实层面和心理上的帮助,他们给到我的建议也带给我很大的启发。
我进入了UCL的交响乐团,令我印象最深刻的是乐团的专业水平。我从4岁开始学习小提琴,在英国高中的时候也是学校乐团的首席,获得了音乐奖学金,所以在我进入乐团的时候其实心里面有些自大,目标也是可以当上UCL的首席。但进去之后我见识了很多很多的牛人——乐团指挥毕业于剑桥大学,曾经执棒伦敦爱乐乐团,参与了BBC的音乐会;乐团首席毕业于英国顶尖的音乐学院,她的专业水平、尤其是演奏能力令我望尘莫及。最令我感到冲击的是,包括乐团首席在内的绝大多数人,在UCL读的都不是音乐专业。也就是说,他们在音乐这个业余爱好达到这么高的水平的同时,在自己的学科领域也是十分出色,才能进入到这所世界顶尖学府。也是这个经历让我收起了以往骄傲浮躁的心态,我深刻认识到人外有人,同时也很庆幸自己有机会能接触到来自各个领域的如此优秀的同好。
大二暑假到大三上学期,我在牛津大学期刊Broad Street Humanities Review上独立发表了题为“Literature and Society: What Constitutes a Successful Translation of Chinese Poetry?”的文章,是本期刊目中唯一一篇翻译领域的文章。通过分析翻译家许渊冲先生对不同体裁的中国古典诗词的英文翻译,从文学和社会学层面上探讨了翻译的成功标准是什么。这篇文章的发表也给我研究生文学翻译专业的申请带来了很大的帮助。